Aucune traduction exact pour دفع عادل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe دفع عادل

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Certains grands responsables de ce monde ont, pour l'Afrique, plaidé pour une juste rémunération de l'exploitation de ses ressources naturelles.
    وقد أيّد عدد من قادة العالم دفع تعويض عادل لأفريقيا لقاء استغلال مواردها الطبيعية.
  • Il faudrait également que les États aient un accès accru à la coopération internationale, au crédit et aux marchés, que les prix soient justes et prennent en compte les coûts réels.
    وينبغي أن تُعطى الدول فرصا أكبر لتحقيق التعاون الدولي والوصول إلى الائتمانات والأسواق، مع دفع أسعار عادلة تعكس التكاليف الحقيقية.
  • La Commission doit aider le Burundi à s'atteler à la question essentielle de la réforme foncière et à obtenir des fonds pour pouvoir compenser justement ceux dont les terres ont été occupées par d'autres.
    وينبغي للجنة مساعدة بوروندي على التصدي للقضية الرئيسية الخاصة بإصلاح الأراضي وتأمين الأموال حتى يمكنها دفع تعويض عادل للسكان الذين اغتُصبت أراضيهم من جانب آخرين ومساعدة هؤلاء السكان.
  • Tous les cas allégués de détention arbitraire et de torture devraient faire l'objet d'enquêtes approfondies, les responsables devraient être poursuivis et les victimes devraient se voir accorder une réparation complète, y compris une indemnisation juste et suffisante.
    وينبغي أن تجري تحقيقاً شاملاً في أي حالة احتجاز تعسفي وتعذيب يُدعى وقوعها، وأن تحاكم المسؤولين عنها وأن تكفل الجبر الكامل، بما في ذلك دفع تعويض عادل وكافٍ.
  • Le Gouvernement vénézuélien estime qu'un prix raisonnable doit être payé pour le pétrole, comme pour toutes les autres ressources stratégiques, et souhaite qu'on prenne en compte les ajustements liés à l'inflation internationale avant de porter des jugements partiaux.
    وأضافت أن حكومتها ترى وجوب دفع سعر عادل للنفط، مثل أي مورد استراتيجي آخر، وتدعو لذلك أن تضع الدول في الاعتبار التعديل الخاص بالتضخم الدولي قبل التعبير عن أحكام متحيزة.
  • - Enfin, la France, en coordination avec ses partenaires également coprésidents du Groupe de Minsk, continuera avec détermination sa médiation auprès des Gouvernements d'Arménie et d'Azerbaïdjan pour promouvoir un règlement pacifique, équitable et durable de ce conflit.
    - وأخيرا، ستواصل فرنسا بحزم وساطتها لدى حكومتي أرمينيا وأذربيجان للدفع بتسوية سلمية عادلة ودائمة لهذا الصراع، بالتنسيق مع شريكيها اللذين يشاركانها أيضا رئاسة فريق مينسك.
  • Le Forum se fixe les objectifs suivants : œuvrer à la mise en place de prestations efficaces pour les victimes de la criminalité dans l'ensemble de l'Europe; militer en faveur de l'octroi de réparations justes et égales pour ces victimes dans l'ensemble de l'Europe, indépendamment de leur nationalité; faire progresser les droits de ces victimes en Europe dans leurs rapports avec le système de justice pénale et avec d'autres administrations; et procéder à l'échange de données d'expérience et d'informations entre organisations membres de sorte à diffuser les pratiques optimales et perfectionner les connaissances.
    ويعمل المحفل من أجل النهوض بتطوير الخدمات الفعالة لضحايا الجريمة في كافة أنحاء أوروبا؛ والتشجيع على دفع تعويض عادل ومتكافئ لضحايا الجريمة في كافة أنحاء أوروبا، بغض النظر عن جنسية الضحية المعنية؛ وتعزيز حق ضحايا الجريمة في أوروبا في المشاركة في النظام القضائي الجنائي، ومع الوكالات الأخرى؛ وتبادل الخبرات والمعلومات بين المنظمات الأعضاء من أجل تقاسم أفضل خبراتها ومعرفتها.
  • M. Abdelaziz (Égypte) : Je voudrais tout d'abord de m'associer à la déclaration que doit prononcer l'Ambassadeur de l'Angola au nom du Groupe des États d'Afrique, et exprimer ma profonde gratitude à Mme Haya Rashed Al-Khalifa, Présidente de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, pour ses efforts concertés en vue d'appeler l'attention sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de la réforme de cet organe, notamment parce que cette question importante fait partie intégrante de la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies.
    السيد عبد العزيز (مصر) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أؤيد البيان الذي سيلقيه سفير أنغولا باسم المجموعة الأفريقية، وأن أعرب عن تقديري العميق للشيخة هيا راشد آل خليفة، رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، على جهودها المتضافرة للدفع قُدما بمسألة التمثيل العادل والإصلاح في مجلس الأمن، ولا سيما أن تلك المسألة الهامة تشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
  • La délégation de la République arabe syrienne tient à réitérer ses remerciements à tous les États qui ont adopté le projet de résolution sur le Golan syrien (A/62/L.23). Je réaffirme l'appel lancé par mon pays en faveur d'une paix juste et globale, et notre insistance, plus que jamais auparavant, pour que le Golan soit libéré de l'occupation israélienne par tous les moyens garantis par le droit international. Nous engageons instamment la communauté internationale à réaliser cet objectif afin d'éviter la guerre, en faisant constamment pression sur la partie qui fait obstacle à la paix, à savoir Israël, et en l'incitant à accepter une paix juste et globale qui garantisse un avenir prospère à la région et à ses peuples.
    أكرر شكر بلادي، سورية، لجميع الدول التي قدمت مشروع القرار A/62/L.23، المعنون ”الجولان السوري“ وأؤكد دعوة بلادي لتحقيق السلام العادل والشامل وإصرارها أكثر من أي وقت مضى على تحرير الجولان من الاحتلال الإسرائيلي بكافة الوسائل التي يضمنها القانون الدولي، كما نحث المجتمع الدولي على مساعدتنا في تحقيق ذلك منعا للحرب، وذلك من خلال استمرار الضغط على الجهة المعرقلة لهذا السلام، وهي إسرائيل، ودفعها باتجاه قبول سلام عادل وشامل يضمن مستقبلا واعدا للمنطقة وشعوبها.